Texto publicado en francés en la Revista : L'Evidence – N° 1 - Été 1993 (Paris – Francia) y en castellano en Doce Notas preliminares – N° 4 Para Olivdar el siglo XX – Madrid (España).
Gloria te envío este texto que publiqué en la revista L'Evidence,
en el número dedicado al tema Feminen/Masculin, en 1997. Como verás
son una serie de notas preliminares para un texto que quisiera escribir
un día - en colaboración con todas y todos a quienes el
tema interese - sobre el seximo en los diccionarios de la Comunidad Européa.
Como vivo en París comencé por examinar los diccionarios
franceses.
1a consulta del diccionario:
Femenino, todo lo que es propio de la mujer, en ciertos diccionarios,
la definición es: relativo a la mujer.
Masculino, todo lo que es propio del hombre, en todos los diccionarios
consultados.
Curioso. Pero ¿qué es lo que en el caso del hombre es siempre
propio y en el de la mujer puede ser relativo?
2aconsulta de diccionario:
Littré - Dictionaire de la langue française - Ed. 1987 -
Pag. 460, entrada mujer
Primera definición: el ser que en la especie humana pertenece al
sexo femenino; la compañera del hombre // Es ciertamente mujer,
tiene las tendencias, las cualidades, las gracias propias de su sexo (...)
Mujer seguido de la preposición de: Mujer de bien, mujer de honor,
mujer que se conduce bien // La que está o ha estado casada por
oposición a moza. Mujer de calidad, mujer que pertenece a la nobleza
(...) Camarera (femme de chambre) // Ama de llaves (femme de charge) //
Mujer de la limpieza (femme de ménage) mujer del exterior que hace
la limpîeza. Se dice también del ama de casa, es una excelente
femme de ménage // Mujer de jornada, interina que se le paga al
día // Fig. Es una mujer, una verdadera mujer, se dice de hombre
sin energía y sin corage.
Pag. 556, entrada hombre.
Primera definición: animal racional que ocupa el primer puesto
entre los seres organizados. El hombre, el ser humano en general. El ser
humano considerado en aquello en que es superior a la bestia (...)
Hombre seguido de la preposición de: sirve para señalar
la profesión, el estado, la calidad: hombre de espada, de Iglesia,
de letras, de genio, de gusto etc. Hombre de cualidad, hombre que pertenece
a la nobleza/ /Hombre de Estado, hombre que rige los asuntos públicos
// Hombre de orden, de progreso, de futuro, de acción, hombre que
respeta el orden, que favorece el progreso, que tiene futuro, que es capaz
de actuar // Hombre de honor, hombre que se comporta en todo momento según
las leyres del honor // Hombre de ley, abogado // Hombre de negocios,
etc. etc.
3a consulta de diccionario:
Robert - Diccionnaire de la langue française - ( Ed. 1986 en 9
volúmenes)
Define femenino como relativo a la mujer, sin duda influenciado por su
querido Michelet autor de la frase: La mujer, el ser relativo.
Naturalmente el Robert rebosa de citas de honorables escritores, catedráticos,
filósofos, historiadores (entre ellos el citado Michelet) o poetas,
muchos de ellos "glorias nacionales", enterrados en el Panteón
de hombres ilustres y digo bien hombres ilustres porque entre las 100
citas comprendidas en la entrada femme, solamente cuatro han sido extraídas
de escritos de mujeres: Mme. de Stël, Aurora Dupin (G. Sand) Nathalie
Sarraute y Simone de Beauvoir. Como por casualidad, las tres primeras
citas son totalmente hostiles a las mujeres (incluso misóginas)
y por lo que se refiere a la de Simone de Beauvoir, comienza diciendo
: Si yo fuera un hombre...
Significativo.
Dejando de lado la colección de ilustres estupideces escritas sobre
la mujer firrmadas por Rousseau, Baudelaire, Bergson, Maupassant, Montherland,
La Rochefoucauld, Sainte-Beuve, Leon Daudet y muchísimos otros,
veamos la entrada hombre, Entre las 166 citas, tan ilustres como en el
caso de la mujer, solo 3 estan escritas por una mujer, Simone de Beauvoir
es cierto, pero la primera de ellas (Le deuxièlme sexe, pag. 14),
está tan mutilada que se desvirtúa su sentido.
Voila el texto original completo. Entre paréntesis y subrayados
las frases que el diccionario ha cortado:
"Un homme ne commence jamais par se poser comme un individu d'un
certain sexe: qu'il soit homme, cela va de soi. (C'est d'une manière
formelle, sur les registres des mairies et dans les déclarations
d'identité que les rubriques: masculin, féminin, apparaissent
comme symétriques. )Le rapport des deux sexes n'est pas celui de
deux électricités, de deux pôles: l'homme représente
à la fois le positif et le neutre au point qu'on dit en français
"les hommes" pour designer les êtres humains , le sens
singulier du mot "vir" s'étant assimilé au sens
général du mot "homo".(La femme apparait comme
le negatif, si bien que toute détermination lui est imputée
comme limitation, sans réciprocité. Je me suis agacée
parfois au cours de discussions abstraites d'entendre les hommes me dire:
"Vous pensez telle chose parce que vous est une femme": mais
je savais que ma seule défense , c'était de répondre
: "Je le pense parce qu'elle est vrai" éliminant par
là ma subjectivité; il n'était pas question de répliquer:
"Et vous pensez le contraire parce que vous êtes un homme",
car il est entendu que le fait d'être un homme n'est pas une singularité;
un homme est dans son droit en étant homme, c'est la femme qui
est dans son tort. Pratiquemen), de même que pour les anciens il
y avait une verticale absolue par rapport à laquelle se définissait
l'oblique".
Se percibe la diferencia leyendo el párrafo primero como está transcrito en el diccionario, es decir con los cortes y luego sin ellos.
Otro ejemplo de la mentalidad que que determina los cortes en el Robert,
es la cita número n° 13. En la entrada mujer : para ilustrar
el concepto de mujer eslcava, sus autores recurren a un solo verso del
soneto "La Mort" ("Les Fleurs du Mal", de Baudelaire):
La femme, esclave vile, orgueilleuse et stupide,
Este caso sus autores han eliminado los tres versos restantes del
cuarteto, que son los siguiente:
Sans rire s'adorarnt et s'aimant sans dégôut
L''homme, tyran goulu, paillard, dur et cupide
Esclave de l'esclave et ruisseau dans l'égout
Naturalmente en la entrada hombre no se hace ninguna referencia a
esta estrofa, posiblemente por ser peyorativa también para el hombre,
y porque sin duda, los autores de este diccionario consideran que sólo
la mujer puede ser esclava.
De las 166 citas a las que hacía referencia en la entrada hombre
, son muy pocas las que tienen un caracter androfóbico o misandrico,
todo lo contrario de lo que ocurre cuando se refieren a la mujer, en su
mayoría de caracter misógino. Cierto es que en el primer
caso, son los hombres quienes se definen a si mismos y en el segundo en
realidad también, aunque no sean conscientes de ello y crean que
están definiendo la mujer.
Un ejemplo que confirma esta teoría: en la entrada mujer (pag.
451) el Robert establece una serie de apartados curiosos, entre ellos
Psicología de la mujer, en lel cual los autores, tras habernos
prevenido que los temas femeninos son con frecuencia misóginos
enumeran alegremente una serie de citas una vez más tan ilustres
como ridículas , además de naturalmente peyorativas,
Características phísicas,, donde aprendemos que la mujer
puede ser gorda, opulenta o corpulenta o una mujercita dulce, etc.
- Apariencias sociales
- Relaciones matrimoniales
- Psicología
- Comportamiento sentimental y sexual
- Estatuto sociaprofesional, que empieza, y no es una broma por, mujer
sin profesión e incluye la mujer objeto.
- Maternidad,
Contexto del amor, en la que los autores nos informan que la palabra mujer
con frecuencia es complemento de una frase en la cual el sujeto es un
hombre
Todos estos apartados son interesantes, pero los realmente ejemplares
son los siguientes:
- Términos marcados sexualmente, de los que se nos dice que son
neutros o positivos e incluye: muñeca, codorrniz, avispa, langostino,
ratón, gallina y tanagra por ejemplo,
Términos peyorativos relativos al físico; Relativos al caracter
y a la psicología (todos sin excepción peyorativos) y Terminos
que caracterizan el comportamiento erótico sexual. Aunque el contenido
de todos ellos es degradante para la mujer, sus autores al parecer no
se han dado cuenta, pues to que más adelante incluyen un apartado
específico de IInsultos. El conjunto de estos apartados constituye
un catálogo apasionante, una radiografía de los fantasmas,
los prejuicios y los miedos masculinos.
Evidentemente en la entrada hombre pag. 220 no aparece ninguna de estas
categorías, (ni tan siquiera la de paternidad,), como si los hombres
no tuvieran relaciones matrimoniales, ni comportamiento erótico
sexual, ni psicología, y la lengua francesa no tubiera términos
marcados sexualmente o de argot referidos al hombre, aunque éstos
se oigan regularmente en el francés hablado y los recojan los diccionarios
de argot.
Con respecto a los Insultos., para este diccionario no existie una versión
masculina. Quizá entre sus autores se encuentran algunos de los
que actualmente se oponen furiosamente a la feminización de los
nombres de profesiones en Francia, y que sin duda en su día se
opusieron con más ardor todavía a la masculinzación
de los insultos referidos a las mujeres.
Para citar un solo ejemplo, una mujer en su comportamiento sexual puede
ser: corrompida, depravada, desvergonzada, licenciosa, lúbrica
y viciosa, oportunidades que no son en absoluto mencionados en la rúbrica
hombre. Para garantizar la autenticidad de este comportamiento ttípicamente
femenino al parecer la cita correspondiente, una vez más del inefable
Baudelaire que habla de la "mujer impura", naturalmente. ïQue
obsesión!
Para terminar como correponde, el Robert establece también su lista
de femme de, pero en este caso acompañada de citas literarias -
es más cultivé - la relativa a las femmes de ménage,
está firmada por Céline nada más y nada menos.
4a
consulta del diccionario
El logiciel WORD5 del Macintosh, contiene un diccionario de Sinónimos
:
La ventana correspondiente a femenino, se avre con
Significación: Femenino
- afeminado sinónimo: blando
La
ventana correspondiente a masculino se abre con:
Significación: masculino
-macho sinónimo: viril
La
ventana correspondiente a mujer, se abre con
Significación: mujer
- esposa: sinónimo: conyuge, compañera
- nana : sinónimo: persona, raton
- saltamontes:: sinónimo: caballo,palo, intrigante, espingarda
- beauté : sinónimo: pin-up
- dragón : sinónimo: gendarme, prostituta, vieja
- tonel: sinónimo: morcilla
Palabras
relacionadas:
doncella, sirvienta
mujer de limpieza
La
ventana correspondiente a hombre, se obre con
Significación: hombre
- buen hombre, sinónimos: macho, tipo, mozo, gracioso, adolescente,
tipo raro
- marido, sinónimos: esposo, amante
- ser, sinónimos: individuo, persona, mortal
No
cita palabras relacionadas.
Sensible diferencia.
Responder
a la cuestión de por qué los diccionarios insisten en mantener
una imagen de la mujer negativa, estúpida, cargada de prejuicios
- que nunca correspondió a la realidad y hoy menos que nunca, recogiendo
los mimos lugares comunes en los años 80 que en sus ediciones de
antes de la Segunda Guerra mundial - he comrobado este extremo - requeriría
analizar una serie de puntos, entre ellos : qué dicen los diccionarios
y cómo lo dicen; criterios en la elección de los autores
citados; las citas elegidas y los cortes estratégicos;; su sexismo
y su insistencia en mantener ciertas asociaciones de palabras que trabajan
el inconsciente y el hecho de que privilegien sistemáticamente
el pensamiento masculino tanto para definir hombre como mujer.
Desgraciadamente
esta situación no es solamente francesa, es internacional, pues
el Diccionario de la Real Academia Española (Ed. 1980), define
masculino como : varonil y enérgico y femenino como debil y endeble.
Pero donde los académicos españoles alcanzan la cima del
sexismo es en la entrada mujer, que definen de la forma siguiente:
Persona
del sexo femenino// La que ha llegado a la edad de la pubertad// La casada
con relación al marido//de gobierno, criada que tiene a su cargo
el gobierno económico de la casa// del arte, de vida airada, del
partido, de mala vida, de mal vivir o de punto. Ramera.
También
en el Diccionario de uso del español, de Maria Moliner, Ed. 1985,
aunque
más matizado, en cuanto la mujer sale del ámbito de la casa
es de mala vida, de mal vivir, de mala nota, pública (es decir
prostituta).
En
el caso de hombre, no sólo no encontramos nada que se parezca,
sino que lo que en la mujer en insultante, peyorativo, en el caso del
hombre es lo contrario. Un ejemplo, el hombre público no es un
prostituto, como sería lo lógico, sino aquel que interviene
directamente en políca. Claro que bien pensado, esta definición
quizás sea un sinónimo.
En
este mismo diccionario un, hombrecillo, es un diminutivo frecuente de
hombre, pero mujercilla, no es un diminutivo frecuente de mujer, sino
una prostituta.
Para
terminar dire que sería también interesante desmontar ese
argumento, falaz, de que el diccionario recoge lo que ya existe. De que
lo que es sexista es la lengua, pero no el diccionario. Habría
mucho que decir sobre esta evidencia, entre otras, lo que el diccionario
olvida y por qué lo olvida, así como su rémora para
redefinir ciertos conceptos. Lo quiera o no, el diccionario es un instrumento
de formación y deformación, cuantas veces hemos oido eso
de lo dice el diccionario, (aunque por los tiempos que corren , se oye
con más frecuencia eso de: lo ha dicho la tele, lo que seguramente
no es mejor).
|